Повести Януша Корчака «Лето в Михалувке» и «Лето в Вильгельмувке» были впервые опубликованы в Варшаве больше ста лет назад, и поразительно, насколько актуальными они остаются, насколько стиль и идеи Корчака не устарели со временем. Так и хочется побывать в этих летних «колониях»-лагерях вместе с теми детьми: сразиться за право съесть горбушку, поучаствовать в товарищеском суде, построить корабли на деревьях, собрать корзинку грибов или послушать перед сном те самые истории того самого Януша Корчака. Ведь это и есть счастье! Счастье — не только быть ребенком, но и быть рядом с ребенком, учиться его понимать и вместе с ним стараться понять этот не всегда счастливый «взрослый» мир.
ПодробнееПовесть «Лето в Михалувке» публикуется в классическом переводе Кинги Сенкевич, повесть «Лето в Вильгельмувке», а также восьмая глава из повести «Лето в Михалувке» публикуется на русском языке впервые в переводе Виктории Фёдоровой. Нежные иллюстрации для книги сделала Кася Денисевич, с ними книга выглядит практически как дневник самого Корчака.
Цитата:
«Мальчики внимательно присматриваются: какой он, этот воспитатель, добрый или злой, можно ли будет залезать на деревья, бросать в белок шишками и по вечерам шуметь в спальне?»
«Гром среди ясного неба! Воспитатель притворялся, что спит, а сам все слышал. Что теперь будет? Ужасно страшно.
Но воспитатель смеется. Он все слышал, но совсем не сердится. Воспитатель ходит между рядами кроватей веселый, торжествующий, как Наполеон после выигранной битвы: одной удачной атакой он завоевал доверие детей, а без доверия не только книгу о детях не напишешь, но и невозможно их любить, воспитывать и даже присматривать за ними».
Так считал Януш Корчак — врач, учитель, писатель, «неуклюжий воспитатель», который «в лапту играть не умеет, но он пишет книжки, и ему кажется, что он очень умный». Он не старался оградить детей от несправедливости взрослого мира, но показывал им, каким этот мир может стать, если дети станут другими взрослыми.